На информационном ресурсе применяются cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы подтверждаете свое согласие на их использование.
Наждачка
        1917
                37
                
                
                    tpi
                
                
        
        guru
            От одного американца, с трудом говорящего на русском, как он отзывался об одном человеке, что он шершавый как наждачка. Я это себе с трудом представляю, но что-то неродное... Про своих знакомых вы так можете сказать вообще и про БЗ в частности?
    это фоносемантика, кажется. Психологическое восприятие слова, основанное на характере его звучания. Может, имя у этого чела было для американского слуха резущее? Типа Жириновский?)))
    Вообще дурацкий эпитет IMHO. Обычно говорят, трудный, тяжелый, неудобный. Что значит шершавый? Ничего не значит. Невыразительно это, IMHO опять же...
    Я ж говорю, он ели русский знает, хотя если быть точным, то он говорил про своего знакомого "человек из наждачной бумаги". Наверно аналогию из английского взял...
    
                
                    мал-да-удал
                
                
        
        
    old hamster
            для меня вполне понятно "шершавый", 
мошт потому как кинестет во многом?
    мошт потому как кинестет во многом?
Сейчас читают
            
            У моей девушки переходный возраст или гадкий характер?
            20930
                90
                Ситуация в  России. (часть 25)
            286902
                1000
                Hyundai Tucson VS Honda CR-V
            30022
                100
                Что значит шершавый? Ничего не значит. Невыразительно это, IMHO опять же...Ничего подобного, очень выразительное слово. Это своего рода ассоциация, у меня есть плюшевый человек, шелковый и т.д.
На форуме к одной подходит, на мой взгляд, определение "склизкая как рыбья чешуя", всуе называть не буду, а то опять выползет, вроде только успокоилась
ага. вот мне тоже ближе выражение
"сколькая, как рыба". эт я понимаю.
а вот с "шершавостью" - сложнее....
    "сколькая, как рыба". эт я понимаю.
а вот с "шершавостью" - сложнее....
Шершавый (для меня) - это человек тяжелый в общении. Через чьи слова нужно продираться как через дебри, чтобы понять...
ПС. Есть рыба скользкая, а есть СКЛИЗКАЯ
    ПС. Есть рыба скользкая, а есть СКЛИЗКАЯ

Ну вот по-русски говорят -"ершистый", то бишь, колючий, как ерш, кактус...
А шершавый - ершистый по -маленькому, что ли?
    А шершавый - ершистый по -маленькому, что ли?

                
                    мал-да-удал
                
                
        
        
    old hamster
            нет, ершистый. он колючий...
а шершавый - это шершавый... мне все просто на уровне ощущений, а вот словами обЪяснить
    а шершавый - это шершавый... мне все просто на уровне ощущений, а вот словами обЪяснить
                
                    Пеппи
                
                
        
        
    Gold hamster
            Какой-то телячий язык представляется...пупырчатый.
    
                
                    мал-да-удал
                
                
        
        
    old hamster
            не... телячий, он хоть и шершавый, но теплый, ласковый такой, 
а тут такое холодлное, отстраненное сопротивление, неприятное
    а тут такое холодлное, отстраненное сопротивление, неприятное
Про меня частенько говорят, что я колючий. В переносном смысле . Вечно недовольный вид, серьезный, и настороженный по отношению практически ко всему. Кстати, в чем-то я с этим и согласен.
Но даже ежика можно погладить аккуратно.
    Но даже ежика можно погладить аккуратно.
                
                    Поручик Голицын
                
                
        
        
    шатун сибирский обыкновенный
            >>> Вообще дурацкий эпитет IMHO. Обычно говорят, трудный, тяжелый, неудобный. Что значит шершавый? Ничего не значит.   
У каждого свои словесные ассоциации. Вы, например, когда говорите "тяжелый" --- Вы же не имеете в виду его массу? Вы имеете в виду некие другие качества, для обозначения которых используете это слово.
Так и тот человек. А если к тому же учесть, что он иностранец, то вообще все вопросы отпадают --- в каждом языке есть свои выражения, которые при переводе дословно вызовут недоумение человека, не являющегося носителем языка.
Например, скажите иностранцу фразу: "Пойдем поколбасимся". Как он Вас поймет?
    У каждого свои словесные ассоциации. Вы, например, когда говорите "тяжелый" --- Вы же не имеете в виду его массу? Вы имеете в виду некие другие качества, для обозначения которых используете это слово.
Так и тот человек. А если к тому же учесть, что он иностранец, то вообще все вопросы отпадают --- в каждом языке есть свои выражения, которые при переводе дословно вызовут недоумение человека, не являющегося носителем языка.
Например, скажите иностранцу фразу: "Пойдем поколбасимся". Как он Вас поймет?

                
                    Pushka
                
                
        
        
    veteran
            "Пойдем поколбасимся". Как он Вас поймет?принесет с собой сосиски для гриля
 
 
                
                    Поручик Голицын
                
                
        
        
    шатун сибирский обыкновенный
            А если немного знаком с руссим сленгом, то гордо ответит: "Я не голубой" 
    
Так все индивидуально, если речь не идет об общепринятых устойчивых выражениях.  Не знаю как объяснить... ну вот например для меня приятное ощущение, когда  утром моя собака запихивает морду под одеяло и начинает шерудить своим  мокрым носом, т.е само ощущение чего-то мокрого и холодного неприятно, но в данном случае да...  Ивот почему-то одного человека, я называю мокрый кожаный нос, не знаю почему ... Пытаюсь задуматься какие эмоции я испытываю к ежедневным поползновениям собаки и при виде этого человека ... явных аналогий нет, и, тем не менее, - Этот человек для меня - собачий нос!!!!!!! Вот хоть тресни. Не по виду, а именно по ощущениям.
    мои 5 копеек по поводу наждачки: так по мозгам елозит, что потом мозоль на весь мозг....
    НПП.
Для меня человек из наждачки, в противоположность человек в свитре. Человек в свитре приятный родной, хорошо провести с ним время, на него можно положиться. Человек из наждачки, противоположность, хотя и вероятнее всего у него внешний лоск, внутри это гнусная личность, презирающая все вокруг, и наверно даже себя, с ним не хочется общаться ни в какой эпостаси...
    Для меня человек из наждачки, в противоположность человек в свитре. Человек в свитре приятный родной, хорошо провести с ним время, на него можно положиться. Человек из наждачки, противоположность, хотя и вероятнее всего у него внешний лоск, внутри это гнусная личность, презирающая все вокруг, и наверно даже себя, с ним не хочется общаться ни в какой эпостаси...
для меня вполне понятно "шершавый",Возможно... А вообще в русском языке есть два весьма определенных слова-эпитета...
мошт потому как кинестет во многом?
Заменяют все, ага? И без кинестетсва
давай, в студию, мы сравним насколько совпадает
    Ничего подобного, очень выразительное слово. Это своего рода ассоциация, у меня есть плюшевый человек, шелковый и т.д.Нет, ну я же сказал - IMHO а Вы - ничего подобного. Не буду я вам возражать, вот!
На форуме к одной подходит, на мой взгляд, определение "склизкая как рыбья чешуя", всуе называть не буду, а то опять выползет, вроде только успокоилась
У каждого свои критерии, определения... Кульный (крутой, классный), рульный (правильный), отстойный, мастдайный (must die - должен умереть) и т.д.Вот по вашему "перец" - это хороший человек?
А про рыбу... Хе-хеНу убедили, убедили. А стоило?
Пусть шершавый. Иностранцам вообще сложно
Воды в речке по колено, а рыбы в ней до х..
Особенности анатомии?!
    
Пусть шершавый. Иностранцам вообще сложноВоды в речке по колено, а рыбы в ней до х..
Особенности анатомии?!

отстойный, мастдайный (must die - должен умереть) и т.д.Это просто если кто-то не нравится, не нравится вообще, или за какое-то действие. Человек из наждачки описание внутреннего характера, и это уже не сменишь. Разница огромная!
Вот по вашему "перец" - это хороший человек? :)В СПИД-Инфо только так молодеж общается друг с другом.
Кульный? У меня почему-то ассоциация с кулями чего-то тяжелого (наверное возраст уже не тот, чтобы новинки жаргона все знать). Вы говорите общепринятых значениях некоторых слов, а я немного о другом - о связи тактильных ощущений, понравившихся/не понравивишихся когда-то с конкретными людьми, которых не касался.
    
Да я же согласился уже. Вроде
Ну да - великий и богатый могучий и пр. русский язык. Я как бы немножко упрощаю все для себя. Люди есть правильные и неправильные...
    
Ну да - великий и богатый могучий и пр. русский язык. Я как бы немножко упрощаю все для себя. Люди есть правильные и неправильные...
Ты точно это правило до конца внимательно прочитал???
    Сложно ответить однозначно... Внутреннее мироощущение... Надо только слегка абстрагироваться от ненужных мелочей и оценивать людей (а кто право дал?
) глобально. Да и пусть он наждачка. А может это вообще способ защиты от вас? Может он очень ранимый человек? Эх...
    
) глобально. Да и пусть он наждачка. А может это вообще способ защиты от вас? Может он очень ранимый человек? Эх...Ты точно это правило до конца внимательно прочитал???Хм. Наизусть знаю. Просто если я заменю 50%... Между можно много чего вставить. Слова то все однокоренные

Что-то мы вообще о разных вещах. Я говорила, не об оценке людей, а о своих ощущениях, которые люди вызывают. А они непроизвольные...
    
