Запросто все прочла.
А на Гвадалквивире даже пальцы спотыкаются, а не только язык, т.е. мозг неправильно команды выдаёт :-)
Хотя арабское название нормально воспринимается.
Зингара
А вот это?:улыб:
Всех женщин всё равно не перелюбишь,
Всего вина не выпьешь всё равно ...
Неосторожностью любовь погубишь:
Раз жизнь одна и счастье лишь одно.

Не разницу характеров, а сходство
В подруге обретённой отмечай.
Побольше верности и благородства.
А там и счастлив будешь невзначай ...

Не крылья грёз - нужней земному ноги.
С полётами, бескрылый, не спеши.
Не лучше ли, чем понемногу многим,
Немногой много уделить души?

В желанье счастья - счастье. Повстречались.
Сошлись. Живут. Не в этом ли судьба?
На Голубой цветок обрёк Новалис, -
Ну что ж: и незабудка голуба ...
SkwоT
Да на меня не ориентируйтесь... я скорее пошутила. Я не люблю строем по музеям ходить, обычно или за предыдущей группой ломлюсь, а потом свою дожидаюсь, или отстаю от своей, а потом догоняю :-)
презумпция
Напомнили...когда Тур Хейердал ездил по островам и общался с местными жителями, оказалось, что от их коротких норвежских имен Лив и Тур местным можно язык сломать. А вот свои, где каждое имя на пару строчек-легко...
Крыска
Тогда продолжим там же:
Андрианампуйнимерина начал выписывать мастеров из арабских стран и создал первые цеховые корпорации ремесленников - кузнецов, оружейников, плотников.
))))

Я думаю, в названии той реки не русское В, а что-то вроде английского W.
Iris
Есть старинная шутка, как еврей ворчит (рассказывать надо с выражением):
"Какие длинные названия - "Ми-инск, Пи-инск... То ли дело - Елизаветград!".
Нам равно трудны и какие-нибудь скандинавские или кавказские имена со стечением согласных, и полинезийские распевные с преобладанием гласных.
Таша
"Немногой много уделить души"... к этому приходишь.) Но у него же -

"Всё по-старому...- сказала нежно.
Всё по-старому..."
Но смотрел я в очи безнадежно -
Всё по-старому...
Улыбалась, мягко целовала -
Всё по-старому...
Но чего-то недоставало -
Всё по-старому!..
_________________________

....Плесните в чаши янтарь муската
И созерцайте цвета заката!
Раскрасьте мысли в цвета заката
И ждите, ждите любви раската!

Ловите женщин, теряйте мысли...
Счет поцелуям - пойди, исчисли!
А к поцелуям финал причисли,-
И будет счастье в удобном смысле!

___ Это жизнь.)
Зингара
Скорее мой пример для него не характерен.:улыб:Я очень удивилась, когда нашла у него эти строки.
презумпция
а можно еще вспомнить ацтеков или какие-нибудь северные народы, у них имена-целые предложения, иногда сложноподчиненные
Таша
Да, у него было много муз.)

"Все мои принцессы - любящие жены,
Я, их повелитель, любящий их муж.
Знойным поцелуем груди их прожжены,
И в каскады слиты ручейки их душ..".

Но я всё равно не удивилась, потому что в душе столько у нас всякого - и восторженности, и упокоения, и сомнений..
Зингара
Я уж подумала, что БЗ сморила поэзия.:улыб:
Но сегодня действительно тихо...
Iris
То ли я уже здесь цитировала, то ли нет - смутное воспомнание из курса языкознания. По-моему, это пример из якутского языка. "Минлявтыпыгтыркын" - это слово, но перевести его можно на русский только предложением "У меня болит голова". В оригинале что-то вроде "меняголовоболение" выходит.
О, вот еще нашла:
москвалаамыыЬыкккын - видимо тебе не придётся ехать в Москву
оттопуннарбатаххытынаа'ар - по сравнению с тем, что вы мне не позволили вместе с вами стоговать сено
Iris
Как я замирала в детстве над эпосом "Калевала". Чудная сказка. А имена Вяйнемейнен, Лемминкайнен, Илмаринен - завораживали сами по себе))
Зингара
Ну вот... Вспомнили финский эпос! Вызвали меня )))
Я так и знала)) Какая весенняя у тебя аватарка.
Buck
Сегодня такую книгу - миниатюру видел Басе, крохотную, но с на замечательной бумаге и с такими иллюстрациями :wub1.gif: Но и цена у неё была такая. что даже за 1/3 мне она показалась дороговатой:хммм:
Зингара
Это с фестиваля "Живая вода" )))
презумпция
Я все вспоминаю "Книгу о языке", которую в свое время зачитала до дыр. Я сейчас не воспроизведу все те имена и предложения, я их и прочесть тогда с третьего раза смогла, но перевод-это что-то... сказка...
Зингара
Не читала целиком, увы :(, только отрывки
мне песнь о Гайавате понравилась. Там не столько имена, но сам текст...
Зингара
Мы тут семьей подсели на фильм "За спичками", там песня просто: Антти Ихалайнен, Тахво Кеннонен, Пекка Хювяринен, Юсси Ватанен, Миина Сормунен...
Когда подряд читаешь, как-то даже завораживает.
Iris
Аффтар хто?
"Книги о языке" то бишь. Что-то я не припоминаю такую в своем детстве - склероз, склероз...
Iris
Да, перевод Бунина волшебен, речь льётся сказочно просто.

А "Калевала" есть в сети полностью, конечно, но книга, живая, с картинками, большая такая - помню, это совсем другое.)