Попытка набер .....(а фдрук!!!!!!!)
28217
186
Juliy Caesar
*
Ле-Бре.
Сейчас начнут спектакль, а Сирано все нет.
Первый маркиз.
Но кто же он такой?
Ле-Бре. Сложнейший из вопросов..
Пожалуй, астроном...
Линьер. Он музыкант!
Рагно. Поэт!
Гижи.
Он храбрый человек.
Линьер. Он физик!
Рагно. Он философ!
И сумасшедший! Но его отвага
Неподражаема! И он со всеми прост.
И плащ его похож на петушиный хвост,
Когда его слегка приподнимает шпага,
Султан на голове и на камзоле баски.
Он так причудливо одет,
Что даже сам Филипп Шампанский
Не смог бы дать его портрет!
Juliy Caesar
*
Сирано.
Прошу я помолчать маркизов там и прочих:
Я очень горячусь, когда сбиваю спесь, --
Не сбил бы заодно и ленты с их сорочек!
Первый маркиз.
Hy, это слишком!
Сирано. Монфлери!
Уйди -- не то обрежу уши!
Монфлери.
Но, сударь...
Сирано. Черт тебя дери!
Ты здесь еще? Тогда -- тем хуже.
Juliy Caesar
*
Ле-Бре (к Сирано). Что ни говори,
Но сумасшедший ты!
Ворчун. Как можно с Монфлери
Так поступить? Сам кардинал, заметьте,
Ему вниманием оказывает честь.
Кто покровитель ваш?
Сирано. Такого нет на свете.
Но...
(Кладет руку на шпагу.)

Покровительница есть!
Ворчун.
Его рука длинна. Вам надо удалиться.
Сирано.
Hy, не длинней моей.
Ворчун. Но там такие лица...
Сирано.
О, лица многие перед моим лицом
К моей руке имели уваженье.

(Указав на шпагу.)

Ведь то, что для нее всего лишь продолженье,
Для них уже является концом.
Juliy Caesar
*
Де Вальвер. О, жалкий фат!
Я так его пугну, что он не пикнет даже.

(Подходя к Сирано.)

Ваш нос... Hy, в общем... крупноват...
Сирано.
Да. Он крупней, чем красноречье ваше,
А я бы о таком, заметьте,
О выдающемся предмете
Острот набрал бы целые тома,
Меняя жесты и топа...
Вот, например, из не особо острых --
Тон описательный -- так шутит новичок:
Как называете вы этот полуостров,
Который вырос между ваших щек?
Развязный тон, каким острят друзья:
Вам из стакана пить нельзя --
Побьет ваш нос посуду вашу!
Позвольте подарить вам чашу?
Или почтительно-умильный;
Вы этой башнею фамильной
Давно владеете? Наивный: С дальних мест
Вы этот монумент везли для дам столичных?
Любезный: Сударь любит птичек?
Он приготовил им вместительный насест!
Ехидный: Это что? Крючок для шляп? Удобный!
Платить не надо в гардеробной!
Тон нежный: Боже мой! От дождичка и ветра
Вы заказали зонтичек ему?
Тон удивленный: Извините, это --
Вам одному?
Доброжелательный: В пылу житейских гроз,
Фиаско потерпев в каком-нибудь вопросе,
Вам нелегко повесить нос,
Зато легко повеситься на носе!
Язвительный, чуть в сторону и косо:
Но, сударь, вам решительно везет:
Не видя дальше собственного носа,
Вы все же видите широкий горизонт!
Практический: Советовать вам смею
Для носа вашего устроить лотерею;
Я вам скажу с открытою душой,
Что получивший вещь такую
Имел бы выигрыш большой,
Имея радость небольшую.
Вот так острить могли б вы наобум,
Когда бы знания имели или ум.
Но нет y вас ума и так немного знаний,
Что вы не знаете еще, что вы дурак.
И, будучи умны, вы так бы не сказали, --
Лишь сам я над собой могу смеяться так!
Juliy Caesar
Ну чиво ты тут постишь?
Такой топик был интересный.
Juliy Caesar
*
Сирано
(Делает выпад.)
Де Вальвер отступает.

Куда вы, сударь? Без проказ!
Так будет шишка на затылке.
Ведь я предупреждал же вас,
Что попаду в конце посылки!
Где наша бывшая отвага?
Где твердость кисти? Верный глаз?
Ведь вы белее, чем бумага...
Слинял румянец, взор погас...
Мне жаль. На вас такой атлас --
И в нем придется сделать дырку...
Итак, предупреждаю вас,
Что я сейчас начну посылку!

(Торжественно.)

Виконт! Посылка. Пробил час.

(Делает выпад.)
Де Вальвер падает.

Как жаль, что нет для вас подстилки.
Ведь я предупреждал же вас,
Что попаду в конце посылки!

(Кланяется.)
Juliy Caesar
ты,конечно,умница ,что всё это выкопал...только....ЗАЧЕМ?
Elle Driver
Сдулся топик... потонул уже... а я ему даю вторую жизнь, и заодно немного просвещаю молодёж:миг:
Шлёндра
Зачем?
Мне нравится Сирано как поэт, как личность...
Juliy Caesar
*
Сирано
Один я против ста. Не помогайте мне!
Я запрещаю вам. Я сам расправлюсь с ними.
Без вашей помощи. Открой, привратник, дверь!
Уже, наверно, ночь теперь.

Привратник открывает дверь.
Виден живописный уголок старого Парижа, залитый луной.

Как в серебро луны оправлен сумрак синий!..
Париж средь мрачной тишины...
Как призрак опустевшей сцены...
И входит прямо в горло Сены
Кривой клинок трагической луны!

(Актрисе.)

Так вы спросили: Почему
Ждут сто убийц несчастного поэта?
Но правда свойственна ему,
А многим неприятно это!
Juliy Caesar
*
Рагно (читает).
Чтобы сдобным было тесто,
Есть прекраснейшее средство:
Два яичные белка
Вы, пока не будет пена,
Их взбивайте постепенно,
Подбавляя молока.
Размешав с лимонным соком,
На огне держать высоком,
А сырое молоко
Надо жестом моментальным
С молоком смешать миндальным
И разбалтывать легко.
Эта смесь в огне проворном,
Точно желтый мед, по формам
Побежит из сот.
И получится печенье _
Прямо умопомраченье _
Первый сорт!
Juliy Caesar
*
Босоножка (поет).
Когда-то какой-то султан, говорят,
Мудрецу подарил свой богатый наряд...
Но вместо униженных слов и похвал
Мудрец в благодарность султану сказал:
Не скрою, властитель, хотя я и рад
Носить твой богатый парчовый наряд...
Но льстивого слова за это не жди...
Пусть рваный мой плащ прохудили дожди,_
Кто волен душой, тот скорее во мгле
Заснет без подстилки на грязной земле,
Чем на тканый ковер, непогоды боясь,
Сам перед сильным опустится в грязь!
Juliy Caesar
*
Сирано. Да. Но я -- де Бержерак --
За принципы свои один на войско ринусь.
Ле-Бре.
Тебя лишит всего твоя непримиримость.
Сирано.
Но как же поступить? Скажи, Ле-Бре, мне -- как?
Быть может, стать льстецом то вкрадчивым, то грубым,
Ища опоры той, которой не ищу?
И, если выглядит иной вельможа дубом,
Мне уподобиться плющу?
На животе ползти и опускать глаза,
Предпочитая фокусы искусству?
Одной рукой ласкать козла,
Другой выращивать капусту?
Министрам посвящать стихи?
И, легкой рифмою балуясь,
Мне тратить свой талант и ум на пустяки?
Благодарю. Благодарю вас!
Улыбкой до ушей растягивая рот,
Плыть по течению заученных острот
В салонах бывших шлюх, отдавших дань годам
И в силу этого уже не шлюх, а дам?
Благодарю! Почтительно и немо
Там кланяться, где их нога скользит?
И, из визита делая поэму,
Поэму наспех делать, как визит?
Отдать и ум, и честь, и юность...
Все лучшее, что есть у наших лучших лет,
Чтобы вкушать покой? Благодарю вас -- нет!
Благодарю. Благодарю вас!
Кто прав? Кто не дожил до первой седины
Или седеющий от первых унижений?
Кто прав, Ле-Бре? Кем лучше сведены
Концы побед с концами поражений?
Пускай мечтатель я! Мне во сто крат милей
Всех этих подлых благ -- мои пустые бредни.
Мой голос одинок, но даже в час последний
Служить он будет мне и совести моей!
Juliy Caesar
Нам всем повезло, что Юлий не является горячим поклонником творчества Льва Толстого. )))
Зачем?
Мне нравится Сирано как поэт, как личность...
О! А мне нравятся правила функционирования розничных рынков в переходный период. Можно я тоже начну просвещать молодежь? не все же Вам...
Итак:
"В соответствии со статьей 6 Федерального закона "Об особенностях функционирования электроэнергетики в переходный период и о внесении изменений в некоторые законодательные акты Российской Федерации и признании утратившими силу некоторых законодательных актов Российской Федерации в связи с принятием Федерального закона "Об электроэнергетике" и статьей 21 Федерального закона "Об электроэнергетике" Правительство Российской Федерации постановляет:
1. Утвердить прилагаемые:
Правила функционирования розничных рынков электрической энергии в переходный период реформирования электроэнергетики (далее - Правила);
изменения, которые вносятся в постановления Правительства Российской Федерации по вопросам функционирования розничных рынков электрической энергии в переходный период реформирования электроэнергетики.
2. Установить, что организации, отобранные по результатам первого очередного конкурса на право осуществления деятельности в качестве гарантирующего поставщика, выполняют функции гарантирующего поставщика в каждой определенной в соответствии с Правилами зоне деятельности гарантирующего поставщика начиная с 1 января 2008 г. Первые очередные конкурсы на право осуществления деятельности в качестве гарантирующего поставщика в зонах деятельности гарантирующих поставщиков проводятся в предусмотренные Правилами сроки с учетом требования настоящего пункта."
Только там 73 страницы. Но я не отступлю от светлой идеи просвещения молодежи!
Юлий, читайте! читайте.
Мадам Помпадур
Ух ты, а я только хотел предложить выложить здесь всю книгу Толстого "Война и Мир". Чтобы молодежь, да и не только она, просвещалась :хехе:
Juliy Caesar
*
Сирано.
Ты говоришь неправду. Чем плоха
Такая смерть для каждого поэта?
Я был убит за то, что видел высший свет
Не в том, что называлось высшим светом.
И я настаивал на этом
Как человек и как поэт!
И, чтобы обо мне потомки не забыли,
Я надпись сочинил на собственной могиле:
Прохожий, стой! Здесь похоронен тот,
Кто прожил жизнь вне всех житейских правил.
Он музыкантом был, но не оставил нот.
Он был философом, но книг он не оставил.
Он астрономом был, но где-то в небе звездном
Затерян навсегда его ученый след.
Он был поэтом, но поэм не создал!..
Но жизнь свою зато он прожил, как поэт!
Juliy Caesar
*
Сирано (поднимаясь, с помутневшим взглядом).
Но если смерть, но если
Уж умирать, так умирать не в кресле!
Нет! Шпагу наголо! Я в кресле не останусь!

(Обнажает шпагу.)

Вы думаете, я сошел с ума?
Глядите! Смерть мне смотрит на нос...
Смотри, безносая, сама!
Пришли мои враги. Позвольте вам представить!
Они мне дороги, как память.

(Колет шпагой пустоту.)

Ложь! Подлость! Зависть!.. Лицемерье!..

(Делает выпады, задыхаясь, останавливается.)

Hy, кто еще там? Я не трус!
Я не сдаюсь по крайней мере.
Я умираю, но дерусь!

Шпага падает из его рук. Он шатается. Его поддерживают..

Все кончено. Но я не кончил эту...
Мою субботнюю газету.
Нас, кажется, прервало что-то...
Роксана (целуя его).
О милый Сирано!
Сирано (открывая глаза, улыбается}.
...Итак,
Я кончил пятницей... В субботу
Убит поэт де Бержерак.

Занавес
Juliy Caesar
Какой еще на фиг, Ростан?! Что еще за прозападные настроения? Патриотичнее надо быть ,тем более, что у нас своих прекрасных поэтов полно!

Собственно, зацените сами и прочувствуйте:

Эн миигин ыныр

Олус да куустээх таптал
Абыланар куустардым ,
Эйигинэ суох миэхэ
Олох суох, кырдьык суох

Эйигин мин ахтабын,
Туулбэр ааккын ааттыыбын.
Олус да керуехпун
Ба5ардым, ба5ардым

Хос ырыата:

Эн мигин ыныр
Тууннэри да куннэри,
Ардах да тустун
Эн мигин ыныр.
Эн мигин ыныр
Тууннэри мин халыа5ым.
Таптал киэhэтэ буолуо
Ба5ардаххына ыныр...


Эн эрэ баар буолларгын
Дьон быыhыттан булларбын,
Билиниэхпин ба5ардым
Тапталбар, тапталбар

Эйигин мин куутэбин
Кэннигиттэн сырсабын,
Саната5ын эн миэхэ
Туулбун, туулбун

(с)
yxx
Кто складно переведет с якутского, тому приз.
Как всегда от Сирожи, призовых дел мастера.
yxx
У вас это у казахов? Простите, но я то русский... и по казахски не бельмеса к сожаленью... да, не хотите ли отведать вы варенья? я сам его варил! (гордо)

так, не успел... прошу казахов заменить якутами
yxx
Вот так и думал что это на якутском :бебе:
Ne budu ni kem
Так это легко -сдвоенные "Ы" и "У" в таком количестве встречаются только в якутском.
Ne budu ni kem
А это какой язык, кто скажет? Только чур, без яндексов и прочих подручных средств!

ТИРИНЬ МАСТОР

----------------


Ламо таркава мон якинь,
Ламо мазычи неинь.
Ансяк эйсэть, чачома ёнкс,
Эрьва кува мон вешнинь.
Сельмем икеле тонь виреть,
Сурась, сияждыця лееть,
Сырнень паксят, парсей лугат,
Истят костояк а неят.
Содатадызь - Моданть келес,
Валдот пачкодсь ошс ды велес.
Мельспаросо, кецязь мерян:
Эрзянь масторсо мон эрян.

(С)
Электроник
Неправильно, но направление верное. По крайней мере, языковая семья угадана.
yxx
Из угро-финских что то. Может мордовский.
Ne budu ni kem
Ага, эрзя-мордовский
Cимафор
вот что нашла. тогда тоже помирал БЗ
GuimpLena
Это же КВИЗ, считай)))
yxx
вот что на меня тогда нашло )))) все-таки я талантливая
GuimpLena
Божежмой, как же я тогда расстраивалась, что эта повесть осталась недописанной((((((
Читалось на одном дыхании - а как стильно!!!
И что ж там было - на кладбище??? Что случилось при встрече персонажей?
У меня даже, помню, был вариант развязки - неожиданный и интригующий))
эх... зарыла Гуимплена на кладбище талант, елки...
SkwоT
ничё никто не зарыл.
Он таится. там, в глубине, но предпосыла ждет...