Hoda
Княжья птица Паулин
Неоднократно приходилось наблюдать межнациональные браки и детей в них. Как правило, это дети-билингвы, у некоторых - и три языка являются родными, но вот периодически сталкиваюсь с ситуацией, когда русская мама не учит своего ребенка, рожденного от иностранного папы, своему родному языку, предпочитая общаться хоть и косноязычно, но - на языке чужом. С родным ребенком.
Может, я чего-то не понимаю (детей у меня нет), но вызывает такая картина сильное отторжение, и какую-то брезгливую жалость к маме. В последнем примере я увидела русскую жену немца, как она объясняется с 4-летним сыном на ломаном немецком, уточнила - действительно ли ее мальчик совсем не говорит по-русски, получила ответ "нет", спросила - а не напрягает ли ее то, что она, возможно, никогда не сможет общаться с сыном на своем языке, на что снова последовал ответ "нет", при этом взгляд у девушки был такой безмятежный. как будто мы обсуждаем сорта чая.
Меня одну повергает в шок даже мысль о том, что мой ребенок не сможет говорить со мной по-русски? Мне одной кажутся такие ситуации изуверством?
После той встречи начала перебирать в памяти прочие экземпляры похожих мамочек, и пришла к выводу, что все, кого знаю лично я (не говорящие с ребенком по-русски), выходили замуж за иностранных мужей будучи в очень низком социальном статусе (в сравнении с мужьями) и не обладая высшим образованием. То есть по факту получается, что муж вытаскивает бедную русскую девушку из грязи, и она настолько благодарна ему, настолько восхищена всем, что с ним связано - страной, культурой, бытом, что не смеет даже учить совместного ребенка языку, который она вывезла из своего убогого прошлого.
Многие наверняка помнят фильм "Зимняя вишня", и как героиня Сафоновой при встрече с бывшим любовником в Ленинграде снисходительно бросает, что ее дочь ни слова не понимает по-русски, тк родилась и выросла в Америке. Видимо, предполагается, что зрители должны проникнуться ощущением крутизны эмигрировавшей русской - ведь у нее даже ребенок ни слова не понимает по-русски. Хотя героиню взяли замуж не с помойки, она работала в НИИ, образованная, самостоятельная...
Еще один пример - семейная пара, живущая в Петербурге, он - индус, она - иранка. Сына, родившегося в Питере, назвали Сергеем, сами город обожают, будут подавать на гражданство, хотят быть похороненными там. Оба - врачи, работают по специальности. Мальчику 8 лет, родился и вырос он в Питере, по-русски говорит, разумеется, без акцента совершенно, и на вопрос "кто ты?" отвечает "русский". Играет в хоккей, короче - обыкновенный российский ребенок. Ни языка мамы, ни языка папы - ни в зуб ногой, так, несколько слов... В семье говорят по-русски, еду едят - русскую. Не знаю, может, конечно, им на их родинах было так плохо, что они предпочли полностью заменить свое прошлое российским настоящим, но куда девать колыбельные, ласковые слова, материнскую нежность, последующую дружбу и доверительность с ребенком, его секреты, первую влюбленность - неужели на чужом языке это то же самое, что и на родном?
Что движет женщинами, которые добровольно не говорят с детьми на своем языке?
И еще хотелось бы задать вопрос: кто-то из здесь присутствующих мог бы принять для себя подобную ситуацию?
Может, я чего-то не понимаю (детей у меня нет), но вызывает такая картина сильное отторжение, и какую-то брезгливую жалость к маме. В последнем примере я увидела русскую жену немца, как она объясняется с 4-летним сыном на ломаном немецком, уточнила - действительно ли ее мальчик совсем не говорит по-русски, получила ответ "нет", спросила - а не напрягает ли ее то, что она, возможно, никогда не сможет общаться с сыном на своем языке, на что снова последовал ответ "нет", при этом взгляд у девушки был такой безмятежный. как будто мы обсуждаем сорта чая.
Меня одну повергает в шок даже мысль о том, что мой ребенок не сможет говорить со мной по-русски? Мне одной кажутся такие ситуации изуверством?
После той встречи начала перебирать в памяти прочие экземпляры похожих мамочек, и пришла к выводу, что все, кого знаю лично я (не говорящие с ребенком по-русски), выходили замуж за иностранных мужей будучи в очень низком социальном статусе (в сравнении с мужьями) и не обладая высшим образованием. То есть по факту получается, что муж вытаскивает бедную русскую девушку из грязи, и она настолько благодарна ему, настолько восхищена всем, что с ним связано - страной, культурой, бытом, что не смеет даже учить совместного ребенка языку, который она вывезла из своего убогого прошлого.
Многие наверняка помнят фильм "Зимняя вишня", и как героиня Сафоновой при встрече с бывшим любовником в Ленинграде снисходительно бросает, что ее дочь ни слова не понимает по-русски, тк родилась и выросла в Америке. Видимо, предполагается, что зрители должны проникнуться ощущением крутизны эмигрировавшей русской - ведь у нее даже ребенок ни слова не понимает по-русски. Хотя героиню взяли замуж не с помойки, она работала в НИИ, образованная, самостоятельная...
Еще один пример - семейная пара, живущая в Петербурге, он - индус, она - иранка. Сына, родившегося в Питере, назвали Сергеем, сами город обожают, будут подавать на гражданство, хотят быть похороненными там. Оба - врачи, работают по специальности. Мальчику 8 лет, родился и вырос он в Питере, по-русски говорит, разумеется, без акцента совершенно, и на вопрос "кто ты?" отвечает "русский". Играет в хоккей, короче - обыкновенный российский ребенок. Ни языка мамы, ни языка папы - ни в зуб ногой, так, несколько слов... В семье говорят по-русски, еду едят - русскую. Не знаю, может, конечно, им на их родинах было так плохо, что они предпочли полностью заменить свое прошлое российским настоящим, но куда девать колыбельные, ласковые слова, материнскую нежность, последующую дружбу и доверительность с ребенком, его секреты, первую влюбленность - неужели на чужом языке это то же самое, что и на родном?
Что движет женщинами, которые добровольно не говорят с детьми на своем языке?
И еще хотелось бы задать вопрос: кто-то из здесь присутствующих мог бы принять для себя подобную ситуацию?
Змей Зелёный
old viper
Я не девушка, и замуж за иностранца тоже не выходил , но проблемы не вижу. Изуверства тоже.
Всё зависит от менталитета человека. Есть знакомая девушка, к-я, помимо родного русского, свободно говорит на английском, немецком, французском и испанском. Так вот, она честно признается, что на английском ей общаться проще и привычнее, чем на русском.
Детей у неё пока нет, но меня ничуть не удивит, если она будет со своим ребенком общаться только на английском.
Если ей так удобно, why not?
Всё зависит от менталитета человека. Есть знакомая девушка, к-я, помимо родного русского, свободно говорит на английском, немецком, французском и испанском. Так вот, она честно признается, что на английском ей общаться проще и привычнее, чем на русском.
Детей у неё пока нет, но меня ничуть не удивит, если она будет со своим ребенком общаться только на английском.
Если ей так удобно, why not?
Project IGI
member
...она честно признается, что на английском ей общаться проще и привычнее, чем на русском.Это называется отрыв от корней (если она конечно русская по происхождению). Человек без рода, без племени - космополит. Для меня лично было бы просто ужасно осознать, что за мной нет РОДа. Народ, оторвавшийся от корней, просто обречен. Вы, кстати, вдумайтесь в слово народ, корень там родЕсли нет рода, то нет и народа. Всё моё имхо.
Змей Зелёный
old viper
если она конечно русская по происхождениюРусская. Уж точно не англичанка.
Народ, оторвавшийся от корней, просто обречен. Вы, кстати, вдумайтесь в слово народ, корень там род"Род" же, а не язык.
Почему Вы предпочтение другого языка, чисто с т.з. удобства (а не отказ от родного, кстати), рассматриваете, как отрыв от корней, от народа, от рода?
Она семью не бросает, Родину тоже.
Тогда условно любое предпочтение чего-то иностранного (футбол английский нравится больше, чем российский, а пиво бельгийское, а фильмы американские) сразу "отрыв"?
shapokliak
guru
Hoda, Вы ведь много живете за границей
Просто я по себе и своим близким знаю, что человек, попадая в чужую языковую среду, быстро под язык подстраивается. Я кроме русского более-менее объясняюсь на английском. И когда много этим занимаюсь, запросто могу дома на английский переходить - мозг переключился. Или человек приехал из Франции и около недели говорил вперемешку русский/французский.
Видимо, женщинам просто тяжело "включать русский". Может, колыбельные они поют - но основной объем общения на языке страны.
Это, по-моему, логично и объяснимо. Второй язык всегда пригодится - поэтому учить ребенка по возможности надо и русскому. Но не учат - ничего страшного. Это для них сложно, может они и рады бы учить - да сами забыли. А образованные люди более самодостаточны, они язык так просто не забывают. Поэтому у них больше возможностей учить детей
Просто я по себе и своим близким знаю, что человек, попадая в чужую языковую среду, быстро под язык подстраивается. Я кроме русского более-менее объясняюсь на английском. И когда много этим занимаюсь, запросто могу дома на английский переходить - мозг переключился. Или человек приехал из Франции и около недели говорил вперемешку русский/французский.
Видимо, женщинам просто тяжело "включать русский". Может, колыбельные они поют - но основной объем общения на языке страны.
Это, по-моему, логично и объяснимо. Второй язык всегда пригодится - поэтому учить ребенка по возможности надо и русскому. Но не учат - ничего страшного. Это для них сложно, может они и рады бы учить - да сами забыли. А образованные люди более самодостаточны, они язык так просто не забывают. Поэтому у них больше возможностей учить детей
Project IGI
member
... "Род" же, а не язык.А язык - это краеугольный камень рода, без языка нет рода, нет народа. Если совсем глобально смотреть, а именно так и нужно подходить к серьезным вопроса, "язык" - это суть "род". Во как!
Сейчас читают
Партизаны ДВ: сумасшедшие, террористы, патриоты?
42237
247
Затмение разума?
18233
137
Межрелигиозный брак - сложно, но возможно?
10935
73
Змей Зелёный
old viper
без языка нет рода, нет народаЯ думаю, куча народов, говорящих на одно языке с другими (ех. на арабском говорят от Северной Африки до Ближнего Востока, на испанском - собственно Испания, и почти вся Южная Америка) с Вами поспорят.
Project IGI
member
А я же написал ранее, что всё сказанное моё весьма скромное мнение. Просто я думаю, что русский народ силен именно "родом", а равно "языком". Как только наши люди перестанут хотеть говорить по-русски, можно будет констатировать изчезновение русского этноса.
Там девушка пишет, что по приезду домой переходит и тут на английский. Думаю, лукавит. Есть опыт длительной работы за рубежом, в славянской стране. Никакой путаницы в голове не возникало ни там, ни дома, не смотря на очень близкий язык (сербский). "Путаница" возникала у некоторых наших работников по одной лишь причине - желание повыёживаться на публике
Там девушка пишет, что по приезду домой переходит и тут на английский. Думаю, лукавит. Есть опыт длительной работы за рубежом, в славянской стране. Никакой путаницы в голове не возникало ни там, ни дома, не смотря на очень близкий язык (сербский). "Путаница" возникала у некоторых наших работников по одной лишь причине - желание повыёживаться на публике
Змей Зелёный
old viper
Как только наши люди перестанут хотеть говорить по-русскиМы и так уже почти наполовину говорим не по-русски. Я имею в виду всякие заимствования и транскрипированные ин. слова ("это гуд", "всем хай").
девушка пишет, что по приезду домой переходит и тут на английский. Думаю, лукавитНе лукавит.
У меня аналогично - за границей первое время въезжаешь в английский. Приезжаешь домой и первое время, как дурак, прежде чем что-то сказать, на автомате переводишь это в голове на английский. Хотя вслух всё же не прорывается.
Anomander
guru
Я думаю, куча народов, говорящих на одно языке с другимиРазные народы могут говорить на одном и том же языке - но у каждого при этом есть собственная культура, связанная с этим языком. А есть ли русская культура, основанная на других языках кроме русского?
ja777
v.i.p.
... Я имею в виду всякие заимствования и транскрипированные ин. словаДа, блин, просто русский язык намного, намного "беднее" английского
Project IGI
member
Значит мы все разные. У кого сильный "род", тот не "путается", а кто потерял связь с "родом", тот и путается и слова заимствует. Мне вот хватает русских слов, за исключением специальных терминов. Не хотел вас обидеть, ничего личного.
Project IGI
member
Да, блин, просто русский язык намного, намного "беднее" английскогоА мы-то жили и не знали как беден наш язык. О, горе нам, невеждам. Почему до сих пор небо не упало в море от этого вопиющего невежества. И как, скажите, как теперь жить и говорить на этом нищем языке? Зачем Вы открыли нам эту страшную правду?
ja777
v.i.p.
А мы-то жили и не знали как беден наш языкНаверное Вы никогда не интересовались данным вопросом, несмотря на пропагандируемую Вами к нему любовь
Вы открыли нам эту страшную правду?Обратитесь к словарям. И по количеству слов и особенно по количеству и "вариабельности" синононимов английский язык превосходит русский в разы
Project IGI
member
Я русский человек. Считаю родной язык самодостаточным. Остальное неважно.
ja777
v.i.p.
...Остальное неважно.Ну с этого и надо было начинать
Может, я чего-то не понимаю (детей у меня нет)ответ где то здесь, все остальное псевдопатриотизм
Project IGI
member
Мда, стоит случайно сделать описку и все, тут же за нее цепляются. Такие вот аргументы и факты на нашем форуме, к сожалению. Неужели мы, интеллигентные люди, будем опускаться до такого? Стыдитесь, добрый человек!
Во-первых и в главных в вопросе, на каком языке говорить ребенку, стоит учитывать ТОЛЬКО интересы ребенка, а не то, удобно маме или нет. Ребенок пойдет в школу, там ребенку придется общаться и нельзя будет попутать русское слово с немецким.
Во-вторых в двуязычных семьях у детей значительно больше шансов на проблемы с речью. И, точно Вам говорю, лучше в 4 года спокойно говорить на одном языке (более удобном для места проживания), чем кое-как на двух.
В-третьих если возникнет необходимость, у ребенка не возникнет проблемы выучить мамин родной язык. Но об этой необходимости стоит говорить не раньше 6 лет ИМХО.
Во-вторых в двуязычных семьях у детей значительно больше шансов на проблемы с речью. И, точно Вам говорю, лучше в 4 года спокойно говорить на одном языке (более удобном для места проживания), чем кое-как на двух.
В-третьих если возникнет необходимость, у ребенка не возникнет проблемы выучить мамин родной язык. Но об этой необходимости стоит говорить не раньше 6 лет ИМХО.
ja777
v.i.p.
Мда, стоит случайно сделать описку и все, тут же за нее цепляютсяНи ошибок, ни описок в Вашем посте не заметил "Не важно" или "Неважно" - там от контекста зависит - я на это вообще внимание не обращал
Стыдитесь добрый человекЗдесь не понял
А эти ваши цифры 4 и 6 -они откуда?? Мне кажется, как раз из "интересов мамы"...)) Мозг ребёнка в раннем детстве - глыба, уникально трудоспособная. Если и мама не дура и следит за психо-эмоциональным состоянием ребёнка (создаёт комфортную обстановку для жизни, труда, отдыха, обучения иными словами) - всё прекрасно будет! Никто не перетрудится. Главное - мотив и интерес.
На первый - я бы учила точно! Не оставляла бы на потом. И тут немаловажную роль сыграла бы моя осмотрительность...ну мало ли как жизнь повернётся - я, может, в Германии не навсегда)))))))))
На первый - я бы учила точно! Не оставляла бы на потом. И тут немаловажную роль сыграла бы моя осмотрительность...ну мало ли как жизнь повернётся - я, может, в Германии не навсегда)))))))))
Змей Зелёный
old viper
Мне вот хватает русских словВозможно, Вы просто не замечаете.
Не хотел вас обидетьА на что я должен был обидеться?
Змей Зелёный
old viper
А есть ли русская культура, основанная на других языках кроме русского?Вы как-то перевернули наоборот.Вопрос должен звучать - а есть ли иная культура, основанная на русском языке. (Как в примере с общим испанским языком и кучей культур разных народов).
Так есть же ведь. Полно народов говорит на русском (помимо, этнических русских) и культуру свою ваяет на нём (песни, стихи).
Hoda
Княжья птица Паулин
меня ничуть не удивит, если она будет со своим ребенком общаться только на английском.Меня тоже не удивит. Человек, отказывающийся от своего прошлого, языка, культуры - достоин глубокого сочувствия, а женщина, отказывающаяся от этого настолько, что транслирует это на ребенка - в моем понимании, ничтожество. Мама-ничтожество, которая не смогла дать ребенку даже родной язык.
Если ей так удобно, why not?
Повторюсь, что практически все такие мамы, кого знаю лично я, взяты своими мужьями из неблагополучной социальной среды, они чувствуют, что за их плечами нет ничего, что все. что они имеют на сегодняшний день - это благодаря их мужьям. Потому инстинктивно не смеют давать ребенку русский язык. Кто она такая, а значит, что такое ее русский, если она пришла с помойки, фигурально выражаясь? Она ест американский (английский, немецкий, арабский) хлеб, и добровольно склоняет голову перед этим хлебом... И ребенок, значит, тоже уже как бы не ее, она его всего-навсего родила...
Hoda
Княжья птица Паулин
Hoda, Вы ведь много живете за границейВозможно, именно поэтому для меня подобное является диким. Даже общаться с такими женщинами неприятно, даже находиться рядом с ними.
У моего мужа бабушка - турчанка. Родной язык с дочерью (матерью моего мужа) - турецкий, и только турецкий. Неужели может быть иначе? Родной язык - это твоя душа, какое здесь может быть "удобно"или "неудобно"?
Лично Вы согласились бы говорить со своим ребенком на иностранном языке?
Змей Зелёный
old viper
женщина, отказывающаяся от этого настолько, что транслирует это на ребенка - в моем понимании, ничтожество. Мама-ничтожество, которая не смогла дать ребенку даже родной языкHoda, Вы задали вопрос, чтобы самой же на него и ответить? Причем так безапелляционно.
Т.е. та из женщин, кто щас ответит "да" на вопрос "бывало ли с вами такое?", автоматически становится ничтожеством.
В Вашем понимании ничтожество. В моём - ничуть. Давайте уж тогда в кокошники всех нарядим, и принудительно покрестим в православную веру. А те, кто ходят в чужеземных одеждах , принимают чужую веру, а потом и ребенка также наряжают/обращают в веру - они все ничтожества, достойные сожаления.
Так что ли? Родился русским, будь им до конца на 100% во всей косности.
ja777
v.i.p.
А те, кто ходят в чужеземных одеждах , принимают чужую веру...Кстати да - вопрос веры по более сохранения языка будет
Змей Зелёный
old viper
вопрос веры по более сохранения языка будет"Поболее" он будет только для верующих.
Но в контексте полемики об "отказе от корней", вполне может быть поставлен в ряд.
ja777
v.i.p.
Согласен, конечно. Но ведь изначально в посте язык был преподнесен как часть "русской культуры"
Змей Зелёный
old viper
Ну я и говорю, что в контексте более широкой темы переход в другую религию тоже "в кассу".
Или даже не переход, а различная религия у матери и её детей. Ведь когда наша девушка выходит замуж за религиозного иностранца, даже если она сама не перейдет в его религию, детей муж по-любому в своей вере будет воспитывать. И получится аналогичная ситуация - мать с ребенком "говорят на разных религиозных языках".
Или даже не переход, а различная религия у матери и её детей. Ведь когда наша девушка выходит замуж за религиозного иностранца, даже если она сама не перейдет в его религию, детей муж по-любому в своей вере будет воспитывать. И получится аналогичная ситуация - мать с ребенком "говорят на разных религиозных языках".
Hoda
Княжья птица Паулин
Разумеется, в первую очередь - для меня В моей системе ценностей. И вопрос-то я ставила иначе - может ли кто-то представить себе ситуацию, при которой и далее по тексту. Я могу - допустим, когда меня вынуждают к этому насильственным путём, путём шантажа. Добровольно - не представляю, для себя лично. Но может быть, бывают жуткие ситуации, когда женщина искренне отказывается ото всего, с чем она была связана - но для этого нужно, в моем понимании, очень сильное нервное потрясение... Или длительная психотравмирующая ситуация. Потому что не могу я поверить в то, что родной язык для людей - это мелочь, которую так легко можно сменить только лишь ввиду удобства. И перебирая в памяти известные мне лично случаи, прихожу к выводу, что за этим всегда стояло что-то очень неприятное, тягостное, какая-то большая проблема, комплекс, может быть, беда, "страна обидела", в результате чего человек вынужден принять такое решение... В моем опыте нет благополучных, развитых людей, добровольно отказавшихся от родного языка. Вы вот вспомнили женщину, которая на сегодняшний день предпочитает лично для себя английский, и предполагаете, что и с ребенком она будет общаться на нем же, исключительно ввиду удобства. Для меня это нечто новое, потому как я, повторюсь, наблюдаю абсолютно иные картины.
Кстати, мне тоже приходится говорить на иностранных языках, и не только на англ, причем большое к-во времени, но никогда у меня не было никакого смешения в голове - русский остается русским, англ - английским, фарси - фарси (да и как их можно перепутать?), максимум, что происходит - это когда ситуативно я подбираю более ёмкий термин из другого языка, при этом всегда поясняя его русским собеседникам.
Но меня еще и учили, что иное - это дурной тон, может быть, неправильно учили?
Кстати, мне тоже приходится говорить на иностранных языках, и не только на англ, причем большое к-во времени, но никогда у меня не было никакого смешения в голове - русский остается русским, англ - английским, фарси - фарси (да и как их можно перепутать?), максимум, что происходит - это когда ситуативно я подбираю более ёмкий термин из другого языка, при этом всегда поясняя его русским собеседникам.
Но меня еще и учили, что иное - это дурной тон, может быть, неправильно учили?
Hoda
Княжья птица Паулин
когда наша девушка выходит замуж за религиозного иностранца, даже если она сама не перейдет в его религию,Никогда не поверю, чтобы религиозный человек женился на женщине, не разделяющей его убеждения, неважно - иностранка она или соотечественница, уж не говоря о рождении детей с нею.
Интересно было бы мнение психологов услышать: общение с ребенком на чужом языке - это нормально? Ни о чем плохом не свидетельствует?
Змей Зелёный
old viper
для этого нужно, в моем понимании, очень сильное нервное потрясение... Или длительная психотравмирующая ситуацияНу а вариант именно удобства Вы не рассматриваете? Когда решают, что лучше всем вместе - папа, мама, ребёнок - говорить на одном языке. И русская жена не отказывается совсем от русского языка - с родственниками, друзьями из России общается на русском, но в семье только на языке страны проживания. Просто ради удобства.
Вы вот вспомнили женщину, которая на сегодняшний день предпочитает лично для себя английский, и предполагаете, что и с ребенком она будет общаться на нем жеДа не, с этой девушкой не всё так страшно.
Она лишь говорит, что ей проще общаться на английском, чем на русском (например, говоря по-испански, она в голове переводит фразы с английского на испанский, а не с русского). Но говорит-то она всё это "о простоте английского" по-русски.
И я не "предполагаю", а не исключаю возможности её общения с будущим ребенком тоже на английском. Особенно, если у неё муж будет англоязычным.
у меня не было никакого смешения в голове - русский остается русским, англ - английским, фарси - фарси (да и как их можно перепутать?)Если Вы про ситуацию после возвращения из за границы, то там не то, чтобы путаешь языки. Просто привыкаешь, что надо общаться на английском, а поскольку он не родной (а для меня и не очень свободный), то пребываешь в некотором стрессе - постоянно надо в голове туда-сюда переводить слова и предложения. И, соотв-но, не сразу от такого "языкового стресса" отходишь, продолжая мысленный перевод на автомате.
Ну вот, как привык, что офис на 3-м этаже, тебя пересадили на 2-й, а ты первые пару недель продолжаешь периодически подниматься на 3-й.
меня еще и учили, что иное - это дурной тон"Иное" - что?
Змей Зелёный
old viper
Никогда не поверю, чтобы религиозный человек женился на женщине, не разделяющей его убежденияНу, например, я сильно сомневаюсь, чтобы все наши девушки, выходящие замуж за турков и египтян, переходили в ислам. Единицы - да.
Но даже, если муж не сильно религиозен (не заставил жену принять ислам), ребенка он по-любому будет воспитывать в исламских традициях. Потому что, даже если он не сильно этому привержен, у него есть родители, к-е сделают это за него.
Hoda
Княжья птица Паулин
Ну а вариант именно удобства Вы не рассматриваете? Когда решают, что лучше всем вместе - папа, мама, ребёнок - говорить на одном языке.Вот честно, я даже представить себе не могу такого. Для себя лично. А что конкретно в этом удобного? Мне значительно удобнее говорить, разумеется, на родном русском, потому что я его знаю с детства, и в отношении ребенка мне гораздо удобнее, чтобы он с детства же владел хотя бы 2 языками, а не одним. Так в чем тогда удобство говорить в семье только на одном языке?
но в семье только на языке страны проживания. Просто ради удобства.Удобство потому, что вы проживаете в этой стране? То есть язык рассматривается как машина, например, чтобы ездить на работу и в магазин? В Германии - немецкая, в Америке - американская? Для меня язык - это нечто гораздо бОльшее, чем довесок к стране проживания.
Но говорит-то она всё это "о простоте английского" по-русски.Кстати, почему? Если вы владеете английским, почему с вами она не говорит на нем же, удобства ради?
Просто привыкаешь, что надо общаться на английском, а поскольку он не родной (а для меня и не очень свободный), то пребываешь в некотором стрессе - постоянно надо в голове туда-сюда переводить слова и предложения.Видимо, у каждого это все-таки очень индивидуально... Я вообще никакого перевода не делаю почему-то, просто говорю и говорю. Может быть, я просто никогда не прислушивалась к себе? Слова подыскиваю - да, но сразу английские, а не сначала русские...
Ну вот, как привык, что офис на 3-м этаже, тебя пересадили на 2-й, а ты первые пару недель продолжаешь периодически подниматься на 3-й.Так это просто рассеянность и погруженность в собственные мысли, вряд ли это проблема отвыкания от родного языка. У меня мама всю жизнь работает переводчиком, то есть половина ее жизни, как минимум, проходит на английском, и ни разу я не отмечала тех симптомов, о которых вы говорите. Есть знакомая девочка-арабист, живет в Египте и работает там же гидом вот уже 7 лет, вышла замуж, родила ребенка, развелась, купила квартиру в кредит, абсолютно интегрирована в общество, помимо арабского у нее - английский и французский с детства (профессорское воспитание), и каждый раз, общаясь с ней письменно ли, устно ли, я любуюсь - какой же прекрасный, богатый и живой у нее русский язык! И ребенок у нее, кстати, по-русски говорит свободно, как и по-арабски, как и по-английски (похуже, но сейчас у него американская школа, подтянет). Вот такими людьми я восхищаюсь, от них вряд ли услышишь пошлые американизмы в русской речи, это просто невозможно себе представить.
"Иное" - что?Иное - это когда соотечественник делится с вами переживаниями в духе "представь - дизастер! я полгода брал у него класс, фулл-тайм - экстра-мани, а он, представляешь, ближе к экзаменам запил! дум и глум, нинаю, чо делать!"
И ладно бы, это он только со мной так - в тех условиях и в том контингенте действительно такой стиль общения бывает оправданным, но он ведь и с приятелями в Вологде точно так же разговаривает. Когда приезжает туда. Кроме смеха и стыда за него такой человек ничего вызывать не может. Клоун в колпаке.
Hoda
Княжья птица Паулин
сильно сомневаюсь, чтобы все наши девушки, выходящие замуж за турков и египтян, переходили в ислам.А почему вы решили, что они выходят замуж за религиозных египтян и турков? То, что дети от этих мужей являются мусульманами и растут в исламском обществе, где религиозная принадлежность - документарна (в Египте, во всяком случае, точно), и религиозность мужей - две совершенно разные вещи. Есть религиозность, а есть - дань традициям. Наверное, несведущему человеку сложно отличить одно от другого.
А насчет единиц - не соглашусь. Существуют международные мусульманские сайты знакомств, где ОЧЕНЬ много русских соблюдающих мусульманок, ищущих себе пару - такого же соблюдающего мусульманина. Я сама раньше не думала, что у нас их столько, но факт есть факт. Просто ездя на курорты, их, конечно, не увидишь, а так они - по всему миру.
Кстати, еще один существенный аспект. Та русская девочка (с 4-летним сыном) немецким владеет слабо. То есть она может объясняться в магазинах, с таксистами, поддержать каку-то очень легкую беседу, но не более того. Ребенок по-русски не говорит. как она будет воспитывать его, как общаться, если у него немецкий - родной и единственный, а у нее он - ломаный? И в чем тут плюс общения внутри семьи на родном языке - слушать мамину косноязычную речь, как у Равшана из "нашей Рашы"?
Пара индус-иранка по-русски говорят хорошо, конечно, но их сын УЖЕ, в свои 7 или 8 лет, говорит лучше.
Не знаю ничего о вашей приятельнице, зато знаю совершенно точно, что как бы хорошо не изучил язык, на уровне носителя говорить не будешь никогда (билингвы - исключение).
Пара индус-иранка по-русски говорят хорошо, конечно, но их сын УЖЕ, в свои 7 или 8 лет, говорит лучше.
Не знаю ничего о вашей приятельнице, зато знаю совершенно точно, что как бы хорошо не изучил язык, на уровне носителя говорить не будешь никогда (билингвы - исключение).
Змей Зелёный
old viper
Так в чем тогда удобство говорить в семье только на одном языке?Ребёнок не путается, когда папа с ним на французском, а мама - на русском. А между собой они вообще на английском (т.к. оба не хотят учить чужой язык).
Удобство потому, что вы проживаете в этой стране?Не, "в семь только на языке страны проживания" это просто, как один из вариантов. Без привязки "где живешь, на том языке и говоришь".
Т.е. кому-то будет удобнее в семье говорить на языке жены-эмигрантки. Распространенный случай - муж-иностранец учился в России, там и познакомился с будущей женой. Соотв-но, он тоже знает русский, и проще всем говорить по-русски, чем жена будет изучать какой-нить хинди.
Если вы владеете английским, почему с вами она не говорит на нем же, удобства ради?Э, нет... Я, к сожалению, английским свободно не владею. А так бы я первым предложил ей общаться на английском - для получения постоянной разговорной практики.
Видимо, у каждого это все-таки очень индивидуально... Я вообще никакого перевода не делаю почему-то, просто говорю и говорюУже выше, собственно, дал ответ - разница между мной и Вами с мамой в том, что я не говорю на английском свободно. Поэтому постоянно "мысленно перевожу", прежде чем сказать.
А вот та моя знакомая, она так же, как и Вы, ничего не переводит, у неё английские слова и предложения сами в голове появляются уже в готовом виде.
представь - дизастер!А что такое дизастер?
Змей Зелёный
old viper
А почему вы решили, что они выходят замуж за религиозных египтян и турков?В данном случае я под "религиозным" подразумевал "того, кто ходит в мечеть". А не того, кто прям по Шариату живет.
В общем, не атеист.
То, что дети от этих мужей являются мусульманами и растут в исламском обществеНу так вот и получаем "проблему" - жена крещена в православии, а её ребенок - мусульманин. Примерно тоже самое можно сказать - мама с ребенком разной веры, не могут обсудить духовные вещи на одном "языке" (или вернее - одним языком).
Существуют международные мусульманские сайты знакомств, где ОЧЕНЬ много русских соблюдающих мусульманок, ищущих себе пару - такого же соблюдающего мусульманинаНе, ну не про дагестанок, татарок, чеченок речь.
Про обычных наших русских девушек.
Змей Зелёный
old viper
И в чем тут плюс общения внутри семьи на родном языке - слушать мамину косноязычную речь, как у Равшана из "нашей Рашы"?В данном конкретном случае плюсов, возможно, и нет. И объяснить поведение мамы сложно. Мало ли, мож там диктат мужа - говорить только на немецком!
как бы хорошо не изучил язык, на уровне носителя говорить не будешь никогдаПочему никогда? А как же переводчики и разведчики? Как же расхожие выражения: "да этот немец по-русски говорит лучше любого нашего"?
Hoda
Княжья птица Паулин
Ребёнок не путается, когда папа с ним на французском, а мама - на русском.А почему ребенок должен путаться? Уж сколько я таких детей перевидала, знакомая работает в Тегеране в школе при посольстве UK - у нее там все многоязычные с рождения, 2-3 языка - норма, ни один не путается. Конструкции грамматические и обороты - да, могут быть некорректными (давай возьмем автобус в магазин ехать), но чтобы именно путаться - нет такого. Правда, я у нее тогда спросила - вот у тебя девочка 5 лет говорит на английском в школе с тобой и детьми, на фарси с мамой и родственниками, на французском - с папой, а что для нее все-таки ближе? И она ответила - тот язык, на которым ребенок играет. А играла та девочка на французском. Хотя жила и живет в Иране.
Соотв-но, он тоже знает русский, и проще всем говорить по-русски, чем жена будет изучать какой-нить хинди.Жена - нет, а ребенок должен знать хинди наравне с русским (совсем наравне не получится, конечно, но все-таки).
Э, нет... Я, к сожалению, английским свободно не владею.Я думаю, что на уровне обсуждения, какой язык комфортнее для общения, в каком - больше слов, у какого - красивее произношение, вы им владеете уж точно.
разница между мной и Вами с мамой в том, что я не говорю на английском свободно.Так я тоже владею английским не свободно, отнюдь, у меня - всего лишь эдванст. Где-то в середине причем. Думаю, это все-таки психологический момент. К тому же, вы, возможно, обсуждаете сложные темы, где и по-русски надо сначала подумать, что сказать... Так?
что такое дизастер?Вооооот, признайтесь, захотелось дать в морду лица?
Hoda
Княжья птица Паулин
я под "религиозным" подразумевал "того, кто ходит в мечеть".Тот, кто ходит в мечеть (в церковь, синагогу) - отнюдь не всегда является религиозным человеком. Хотя даже и такой вряд ли решится на подобный брак. А те курортные, кто женится на иностранках, и в мечеть-то ходят в подавляющем меньшинстве.
Не, ну не про дагестанок, татарок, чеченок речь. Про обычных наших русских девушек.Я тоже про них. Дагестанок и иже с ними я там и в глаза не видела, все наши, из больших городов (там под аватарами необходимо указывать город и страну). Много, кстати, выпускниц востоковедения.
Hoda
Княжья птица Паулин
Мало ли, мож там диктат мужа - говорить только на немецком!Диктата точно нет, маме просто это пофиг.
Как же расхожие выражения: "да этот немец по-русски говорит лучше любого нашего"?Специалисты говорят, что это невозможно, если язык начинаешь изучать после, кажется, 14 летнего возраста. Объяснение может быть в том, что в стране присутствует множество акцентов, говоров, диалектов (как в том же Иране - речь совершенно разнородна), и, владея базой, можно всегда проконать за выходца из какой-нить отдаленной провинции. ИМХО.
Змей Зелёный
old viper
А почему ребенок должен путаться?Может и не должен. Мне сложно на эту тему сильно уж спорить, я не женат на иностранке.
Жена - нет, а ребенок должен знать хинди наравне с русскимЕсли они в Индию уедут - да.
Но он может изучать его в школе, общаться на нём со сверстниками, а в семье они всё равно будут говорить на русском.
у меня - всего лишь эдванстВо-во. А у меня интермедиэйт. С жутким знанием (точнее - НЕзнанием) грамматики.
вы, возможно, обсуждаете сложные темы, где и по-русски надо сначала подумать, что сказать...Как раз наоборот - я за счет путешествий более-менее научился разговорному английскому. Но это именно разговорный, к-й применяется в общении с такими же неносителями языка, без соблюдения грамматических норм и без спец. лексики. Т.е. простые, житейские слова.
Для чего-то сложного, у меня словарного запаса не хватит - спец. терминов.
Вооооот, признайтесь, захотелось дать в морду лица?Нет, захотелось рассмеяться. Как тем, из Вологды.
Змей Зелёный
old viper
Диктата точно нет, маме просто это пофигНуу... Может тогда она, типа, гордится: "Вот смотрите, я говорю по-немецки!". Как ей может быть совсем уж пофиг, если в её случае это наоборот - банально неудобно. Раз она язык знает очень плохо.
Hoda
Княжья птица Паулин
1. Видела примерно 50 детей, ни один из них не путался. То ест смотря что под этим подразумевать, конечно - слова могут мигрировать из одного языка в другой, но в этом случае мама всегда скажет: "а теперь то же самое - по-русски, как это будет по-русски? вспоминай!", и проблема вскоре уходит сама собой.
2. Почему бы папе не общаться с ребенком дома на хинди, как это делают русские мамы за границей?
3. Термины - ерунда, всегда можно воспользоваться словарем.
4. Если захотелось рассмеяться, то вы должны согласиться со мной, что подобное поведение является дурным тоном. И желание общаться с человеком исчезает очень быстро. Вот об этом я и говорила.
2. Почему бы папе не общаться с ребенком дома на хинди, как это делают русские мамы за границей?
3. Термины - ерунда, всегда можно воспользоваться словарем.
4. Если захотелось рассмеяться, то вы должны согласиться со мной, что подобное поведение является дурным тоном. И желание общаться с человеком исчезает очень быстро. Вот об этом я и говорила.
Hoda
Княжья птица Паулин
Как ей может быть совсем уж пофиг, если в её случае это наоборот - банально неудобно. Раз она язык знает очень плохо.Сама не понимаю. Девушка там туповатая, заторможенная, занимается весь день просмотром сериалов по российскому каналу и кулинарными изысками (готовит и вправду вкусно), муж постоянно на работе... Сначала ребенок понимал ее, потом понимал, но отвечал на немецком, а теперь уже и не понимает русской речи совсем. как она будет с ним дальше - я просто не представляю. Может, ей не особо и нужна душевная близость с ним, разговоры, контакт - такое может быть?