kosta
в справке, в справке) еще шажок буквально))
*не гуглить! думать*
и вообще, а другая-то информация в вопросе на что?:миг:
bооster
в справке, в справке) еще шажок буквально))
*не гуглить! думать*
и вообще, а другая-то информация в вопросе на что? ;)
Ты чё так неприкрыто подсказываешь)) )
prilipala
да нет, не шапка...(
а что, на бз много шапок?)
bооster
скобка ?
(у Булгакова она дописывала в скобках)
SkwоT
Уже прозвучал правильный ответ?
Iris
*смайлик "ййесс!!!*
"... поставь, Гелла, скобку! в скобке пиши - "боров"
я же всю дорогу подсказывал)))))))
Iris
еще типа стрижка такая: "Волосы она подрубала скобкой и много курила. Смотрит на тебя, молчит, хмурится, думает что-то свое и грызет папиросу".
мужиков в русской литературе полно, в скобку стриженных
bооster
я только Булгакова вспоминала, про другие подсказки даже не представляла, как это выглядит
Iris
ну как, как.
1. небольшая скоба на двери или на окне, "ручка".
2. способ стрижки: волосы срезаются по прямой линии на лбу и затылке
bооster
ну вот применительно к открыванию окна-вероятнее что-то физическое, материальное.
про стрижку-подумала скорее на инструмент, чем на внешний вид волос


ладно, давай дальше уже))
Iris
посвящается ирисчике и кабыздоху)

В рассказе Альфреда Бестера "Феномен исчезновения" санитар сообщает, что из загадочной палаты ночью доносилось пение, похоже, что на иностранном языке. На каком языке, санитар не знает; ему удалось лишь примерно уловить одну фразу. Google-перевод этой фразы с американского оригинала такой: "Корова Ди от нас хотят тур". В художественном переводе Юрия Абызова санитар утверждает, что слышал фразу "Гады в ямы с их гитар". Что же на самом деле пели в палате?
bооster
"Принцесса Ди сыграет на банджо" ?)

Т.е. истина, как всегда ,посередине
yxx
и делает это весьма арпеджо)
истина, как всегда, где-то сбоку
bооster
Это рог от космодрома какой-нибудь?
SkwоT
в чистом виде)
поскольку персонаж этого языка не знал, то пытался подобрать схожие по звучанию словоформы из родного.
естественно, что русские словоформы не могут совпадать с английскими. отсюда и столь вольный перевод)

стопудово ответ известен всем присутствующим) посвящение - тоже не зря)
bооster
Блин, ну как так можно.
Не узнать в "Гады в ямы с их гитар" старый гимн. :улыб:

Показать спойлер
Гауди яму сын и тур. :)
Показать спойлер
kosta
Cow Dee of us want to tour -- O say, can you see, by the dawn’s early light,
я пыталась найти в этом гимн - не получилось)) :biggrin:
SkwоT
Ты русский текст читай.

Гады в яму с их гитар.
Или Гауди яму сын и тур - для тех кто знает о Гауди. :улыб:
kosta
А-ха-ха!!!! Я американский гимн зачем-то смотрела)))
kosta
нпп

Тут мне сообщили ,что "Ликбез" скоропостижно разделился, оказывается, на собственно "Ликбез" и "Расстегаи". Можно от кого-то хоть какие-то комментарии по этому поводу - хотя бы в личку/аську? А то как-то всё подковёрно несколько выглядит))
SkwоT
Cow dee on us eager tour - вот так в английском оригинале. Не просто "хочет", а "страстно жаждет". :улыб:
kosta
Правда же, Бустерищу "браво" за вопрос?
И бис! :appl: